Learn Hindi Naturally Through Stories
Back to Home
Ek chaalaak topee bechane vaala gaanv se gujar raha tha. Thakakar vah ek ped ke neeche so gaya. Jab vah so raha tha, kuchh sharaaratee bandar usakee saaree topiyaan chura kar pahan lete hain. Jaagane par, usane dekha ki bandar usakee nakal kar rahe the. Jaldee se sochate hue, usane apanee topee utaarakar zameen par phenk dee. Bandaron ne bhee usakee nakal kee aur apanee topiyaan phenk deen. Is tarah usane apanee saaree topiyaan vaapas le leen. Yah kahaanee hamen sikhaatee hai ki buddhimaanee aur jaldee sochane se mushkilen hal kee ja sakatee hain.
A clever hat seller was traveling through a village when he grew tired and decided to rest under a tree. As he slept, a group of mischievous monkeys stole all his hats and wore them. When he woke up, he saw the monkeys imitating his actions. Thinking quickly, he removed his own hat and threw it on the ground. The monkeys copied him and did the same, allowing him to collect all his hats. This story teaches the value of quick thinking and problem-solving.
Ek: A / One
Chatur: Clever / Intelligent
Topee: Cap / Hat
Vikreta: Seller / Vendor
(Meaning: A Clever Cap-Seller)
"Ek chaalaak topee bechane vaala gaanv se gujar raha tha."
Ek: A / One
Chaalaak: Clever / Smart
Topee: Cap / Hat
Bechane vaala: Seller (one who sells)
Gaanv: Village
Se: Through / From
Gujar raha tha: Was passing
(Meaning: A clever cap-seller was passing through a village.)
"Thakakar vah ek ped ke neeche so gaya."
Thakakar: After getting tired
Vah: He
Ek: A / One
Ped: Tree
Ke neeche: Under
So gaya: Slept
(Meaning: After getting tired, he slept under a tree.)
"Jab vah so raha tha, kuchh sharaaratee bandar usakee saaree topiyaan chura kar pahan lete hain."
Jab: When
Vah: He
So raha tha: Was sleeping
Kuchh: Some
Sharaaratee: Mischievous
Bandar: Monkeys
Usakee: His
Saaree: All
Topiyaan: Caps / Hats
Chura kar: Stole and
Pahan lete hain: Wore them
(Meaning: While he was sleeping, some mischievous monkeys stole all his caps and wore them.)
"Jaagane par, usane dekha ki bandar usakee nakal kar rahe the."
Jaagane par: Upon waking up
Usane: He
Dekha: Saw
Ki: That
Bandar: Monkeys
Usakee: His
Nakal: Imitation / Copy
Kar rahe the: Were doing
(Meaning: Upon waking up, he saw that the monkeys were imitating him.)
"Jaldee se sochate hue, usane apanee topee utaarakar zameen par phenk dee."
Jaldee se: Quickly
Sochate hue: While thinking
Usane: He
Apanee: His own
Topee: Cap / Hat
Utaarakar: Taking off
Zameen par: On the ground
Phenk dee: Threw
(Meaning: Thinking quickly, he took off his own cap and threw it on the ground.)
"Bandaron ne bhee usakee nakal kee aur apanee topiyaan phenk deen."
Bandaron: Monkeys
Ne bhee: Also
Usakee: His
Nakal kee: Imitated
Aur: And
Apanee: Their own
Topiyaan: Caps / Hats
Phenk deen: Threw
(Meaning: The monkeys also imitated him and threw their caps down.)
"Is tarah usane apanee saaree topiyaan vaapas le leen."
Is tarah: In this way
Usane: He
Apanee: His own
Saaree: All
Topiyaan: Caps / Hats
Vaapas le leen: Took back
(Meaning: In this way, he took back all his caps.)
"Yah kahaanee hamen sikhaatee hai ki buddhimaanee aur jaldee sochane se mushkilen hal kee ja sakatee hain."
Yah: This
Kahaanee: Story
Hamen: Us
Sikhaatee hai: Teaches
Ki: That
Buddhimaanee: Intelligence
Aur: And
Jaldee sochane se: Quick thinking
Mushkilen: Problems
Hal kee ja sakatee hain: Can be solved
(Meaning: This story teaches us that intelligence and quick thinking can solve problems.)