Shabdh

Learn Hindi Naturally Through Stories

Back to Home

Ek Emaanadaar Lakadahaara

Woodcutter Story Image

Ek gareeb lakadahaara tha jo har din jangal mein lakadee kaatane jaata tha. Ek din, galatee se usakee kulhaadee nadee mein gir gaee. Vah apana nukasaan dekhakar dukhee ho gaya, tabhee nadee kee devee prakat huee aur use ek sunaharee kulhaadee dene kee peshakash kee, lekin lakadahaare ne eemaanadaaree se mana kar diya aur kaha ki yah usakee nahin hai. Phir devee ne use ek chaandee kee kulhaadee dee, lekin usane phir se inkaar kar diya. Ant mein, devee ne usakee aslee lohe kee kulhaadee dee, jise usane krtagyata ke saath sveekaar kiya. Usakee eemaanadaaree se prabhaavit hokar, devee ne use teenon kulhaadiyaan inaam mein de deen. Yah kahaanee sikhaatee hai ki eemaanadaaree ka sada sammaan hota hai aur achchhe karmon ka phal avashya milata hai.

A Honest Woodcutter

There once lived a poor woodcutter. He used to go to the forest everyday to cut wood. One day he accidentally drops his axe into a river. As he laments his loss, a river goddess appears and offers him a golden axe, but the woodcutter honestly refuses, saying it’s not his. The god then offers a silver axe, but again, the woodcutter declines. Finally, the god presents his actual iron axe, and the woodcutter gratefully accepts it. Impressed by his honesty, the god rewards him with all three axes. The story teaches the value of honesty and integrity, showing that good deeds are often rewarded.

Glossary

Ek Eemaanadaar Lakadahaara

Ek: A / One

Eemaanadaar: Honest

Lakadahaara: Woodcutter

(Meaning: An Honest Woodcutter)


Sentence 1:

"Ek gareeb lakadahaara tha jo har din jangal mein lakadee kaatane jaata tha."

Ek: A / One

Gareeb: Poor

Lakadahaara: Woodcutter

Tha: Was

Jo: Who

Har din: Every day

Jangal mein: In the forest

Lakadee: Wood

Kaatana: To cut

Jaata tha: Used to go

(Meaning: There was a poor woodcutter who used to go to the forest every day to cut wood.)

Sentence 2:

"Ek din, galatee se usakee kulhaadee nadee mein gir gaee."

Ek din: One day

Galatee se: By mistake

Uskee: His

Kulhaadee: Axe

Nadee mein: In the river

Gir gaee: Fell

(Meaning: One day, by mistake, his axe fell into the river.)

Sentence 3:

"Vah apana nukasaan dekhakar dukhee ho gaya,"

Vah: He

Apana: His

Nukasaan: Loss

Dekhakar: Seeing

Dukhee: Sad

Ho gaya: Became

(Meaning: Seeing his loss, he became sad.)

Sentence 4:

"Tabhee nadee kee devee prakat huee aur use ek sunaharee kulhaadee dene kee peshakash kee,"

Tabhee: Just then

Nadee kee: Of the river

Devee: Goddess

Prakat huee: Appeared

Aur: And

Use: To him

Ek: A / One

Sunaharee: Golden

Kulhaadee: Axe

Dene kee: To give

Peshakash kee: Offered

(Meaning: Just then, the goddess of the river appeared and offered him a golden axe.)

Sentence 5:

"Lekin lakadahaare ne eemaanadaaree se mana kar diya aur kaha ki yah usakee nahin hai."

Lekin: But

Lakadahaare ne: The woodcutter

Eemaanadaaree se: Honestly

Mana kar diya: Refused

Aur kaha: And said

Ki: That

Yah: This

Usakee: His

Nahin hai: Is not

(Meaning: But the woodcutter honestly refused and said that it was not his.)

Sentence 6:

"Phir devee ne use ek chaandee kee kulhaadee dee, lekin usane phir se inkaar kar diya."

Phir: Then

Devee ne: The goddess

Use: To him

Ek: A / One

Chaandee kee: Silver

Kulhaadee: Axe

Dee: Gave

Lekin: But

Usane: He

Phir se: Again

Inkaar kar diya: Refused

(Meaning: Then, the goddess gave him a silver axe, but he refused again.)

Sentence 7:

"Ant mein, devee ne usakee aslee lohe kee kulhaadee dee, jise usane krtagyata ke saath sveekaar kiya."

Ant mein: In the end

Devee ne: The goddess

Usakee: His

Aslee: Real

Lohe: Iron

Kulhaadee: Axe

Dee: Gave

Jise: Which

Usane: He

Krtagyata ke saath: With gratitude

Sveekaar kiya: Accepted

(Meaning: In the end, the goddess gave him his real iron axe, which he accepted with gratitude.)

Sentence 8:

"Usakee eemaanadaaree se prabhaavit hokar, devee ne use teenon kulhaadiyaan inaam mein de deen."

Usakee: His

Eemaanadaaree: Honesty

Se prabhaavit hokar: Being impressed by

Devee ne: The goddess

Use: To him

Teenon: All three

Kulhaadiyaan: Axes

Inaam mein: As a reward

De deen: Gave

(Meaning: Impressed by his honesty, the goddess gave him all three axes as a reward.)

Moral (Shiksha):

"Yah kahaanee sikhaatee hai ki eemaanadaaree ka sada sammaan hota hai aur achchhe karmon ka phal avashy milata hai."

Yah kahaanee sikhaatee hai: This story teaches

Ki: That

Eemaanadaaree ka: Of honesty

Sada: Always

Sammaan hota hai: There is respect

Aur: And

Achchhe karmon ka: Of good deeds

Phal: Result / Reward

Avashy milata hai: Is definitely received

(Meaning: This story teaches that honesty is always respected, and good deeds are always rewarded.)